Boek je Amerikareis via een echte USA-expert: Klik hier om alle prijzen voor je USA-reis te vergelijken: vliegtickets, autohuur, rondreis, en meer!
Belangrijk: Nieuwe leden, voltooi je registratie door een nieuw onderwerp te starten in "Nieuwe forumleden introductie"!

Proverbs

Algemene discussie over alles wat met de Verenigde Staten te maken heeft.
Gebruikersavatar
Dento
Amerika-expert
Berichten: 9863
Lid geworden op: 08 sep 2003, 07:36
Locatie: Thornton, Colorado, USA
Contacteer:

Re: Proverbs

Bericht door Dento »

markgoestoamerica schreef:Oh nu weet ik wie ik kan bellen om straks het openings event van onze nieuwe studio spectaculair te maken...
Storm troopers die de Celebs escorteren!! :clap:
Yep, dat kan; het enige wat ze vragen is een donatie aan een goed doel. :thumbup: Via de website zou je het lokale 'legion' moeten kunnen vinden.
~ “Experience is something you don't get until just after you need it.” - Steven Wright ~

Onze website | Mijn blog
Gebruikersavatar
Petra/VS
Medebeheerder
Berichten: 18900
Lid geworden op: 07 sep 2003, 15:10
Locatie: Washington DC metro
Contacteer:

Re: Proverbs

Bericht door Petra/VS »

oortjes schreef:Vlgs. mij kent men hier minder spreekwoorden en gezegdes dan in Ned. en zo ze er zijn worden ze in het dagelijks leven minder gebruikt.
Grappig, ik heb juist de omgekeerde indruk. Men heeft hier misschien minder officiele spreekwoorden, maar duizenden uitdrukkingen! Na meer dan tien jaar hier gewerkt te hebben ken ik de meesten gelukkig wel. Ik woon hier nu 29 jaar en ben zeer geinteresseerd in taal. Ik heb toen ook met mensen uit het hele land gecommuniceerd. Het is maar zelden dat ik een uitdrukking hoor waarvan ik de betekenis helemaal niet ken. Al moet ik zeggen dat ik met Mormoonse gezegdes niet zo bekend ben, ondanks onze Mormoonse overburen. Ik vind er erg leuke uitspraken tussenzitten:
- Pay Peter to rob Paul
- It's six of one, a half dozen of another
- People in glass houses shouldn't throw stones
- Happy as a pig in slop, happy as a clam, happy camper
- Kill two birds with one stone (wij vangen twee vliegen in een klap)
- Knee high to a grasshopper
- Cold as a witch's tit in a brass bra, cold as a dead eskimo
- Two peas in a pod

En dan zijn er ook dezelfde: Don't look a gift horse in de mouth (een gegeven paard niet in de bek kijken).

Nog zoveel meer, waar ik nu niet opkom.
Boek hier uw Nederlandstalige rondleidingen in en rond Washington DC
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
Gebruikersavatar
Dento
Amerika-expert
Berichten: 9863
Lid geworden op: 08 sep 2003, 07:36
Locatie: Thornton, Colorado, USA
Contacteer:

Re: Proverbs

Bericht door Dento »

Petra/VS schreef:- People in glass houses shouldn't throw stones
Ik heb hier ooit eens een grappige variant op gezien:

"People in glass houses shouldn't watch p0rn" :lol:
~ “Experience is something you don't get until just after you need it.” - Steven Wright ~

Onze website | Mijn blog
Bennogr
Amerika-expert
Berichten: 6619
Lid geworden op: 26 mar 2006, 07:13
Locatie: Philadelphia, PA

Re: Proverbs

Bericht door Bennogr »

Veel gezegdes in de VS zijn gebaseerd op de bijbel, Shakespeare en andere literatuur. Die kan ik redelijk volgen, dankzij mijn studie Engels. Maar tegenwoordig citeert men steeds meer films en tv programma's (zoals al eerder opgemerkt werd) en dan snap ik het niet meer zo. De taal verandert en wij veranderen met hem (haar?) zoals de Romeinen al zeiden, tenminste volgen mijn eerste lessen Latijn.
Nog 1 keer verhuisd, naar Philadelphia.
Gebruikersavatar
goldenhills
Amerika-expert
Berichten: 2899
Lid geworden op: 26 mar 2008, 08:04
Locatie: San Francisco Bay Area

Re: Proverbs

Bericht door goldenhills »

Op m'n werk gebruiken we af en toe: "We'll burn that bridge when we get to it", een humoristisch bedoelde (en soms helaas accurate) contaminatie van twee spreekwoorden.
Gebruikersavatar
DixieChick
Amerika-expert
Berichten: 3022
Lid geworden op: 24 jul 2007, 19:26
Locatie: Georgia, US

Re: Proverbs

Bericht door DixieChick »

Dat wat Benno zegt, dat her ken ik wel. Zo snapte ik eerste niet waar de uidrukking "to jump the shark" vandaan kwam, maar die komt dus van een afleverng van Happy Days. Het betekent zoiets als, vanaf dat moment was het niks meer, en verwijst naar een aflevering van die serie waarin the fonz tijdens het surfen over een haai spong, en waarvan men vond dat net iets te was
This is Guy Smiley, reporting live! from the inside of his car!
Southern Tales
dickdale
Amerikafan
Berichten: 135
Lid geworden op: 15 feb 2011, 19:51
Aantal x V.S. bezocht: 8

Re: Proverbs

Bericht door dickdale »

Effe een oude topic nieuw leven in blazen:

Wat als je de Nederlands spreekwoorden zou vertalen in het Engels:

For this time I will see it through the fingers.

of

The apple does not fall far from the tree.

of

....

Wie volgt? LOL
2009: NY en rondje FL
2011: Rondje LAX, SFO, LAX
2014: Rondje Denver
2015: Rondje Washington DC-Niagara Falls-Manhattan-Philidelphia-Washington DC
2016: Rondje Salt Lake City
2019: Rondje Nashville en Strandvakantie Daytona Beach
2021: NY met de nichtjes
Gast

Re: Proverbs

Bericht door Gast »

Hier ook een heleboel leuke http://www.makethatthecatwise.nl (op hun facebook pagina)
Gebruikersavatar
Petra/VS
Medebeheerder
Berichten: 18900
Lid geworden op: 07 sep 2003, 15:10
Locatie: Washington DC metro
Contacteer:

Re: Proverbs

Bericht door Petra/VS »

dickdale schreef: The apple does not fall far from the tree.
Dit is ook een Engelse uitdrukking :)
Boek hier uw Nederlandstalige rondleidingen in en rond Washington DC
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
DejaVu
Amerika-expert
Berichten: 5433
Lid geworden op: 26 dec 2006, 13:29

Re: Proverbs

Bericht door DejaVu »

Je hebt ook veel spreekwoorden in het Nederlands die ze inderdaad ook in het Engels hebben. Dat is wel apart wanneer je spreekwoorden probeert te vertalen voor Britten en dan zeggen ze ineens "ey maar die kennen wij ook gewoon in het Engels hoor".

De pot verwijt de ketel dat die zwart ziet = The pot calling the kettle black
Gebruikersavatar
dutch_in_seattle
Amerika-expert
Berichten: 1541
Lid geworden op: 08 dec 2005, 18:31
Locatie: Seattle, WA
Contacteer:

Re: Proverbs

Bericht door dutch_in_seattle »

DejaVu schreef:Je hebt ook veel spreekwoorden in het Nederlands die ze inderdaad ook in het Engels hebben. Dat is wel apart wanneer je spreekwoorden probeert te vertalen voor Britten en dan zeggen ze ineens "ey maar die kennen wij ook gewoon in het Engels hoor".
Ja, maar dan zijn ze regelmatig net effe ietsjes anders. De metafoor is in feite hetzelfde, maar net vanuit een iets andere hoek gezien, bijv.:
Door de bomen het bos niet zien > Not see the forest for the trees
Achter de wolken schijnt de zon > Every cloud has a silver lining
Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel > When the cat's away, the mice will play
Appels met peren vergelijken > Compare apples and oranges
Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht > Two birds in the hand are better than one in the bush
etc.
Ron (in Seattle, WA)

=======
Don't believe everything you think.
Steffen
Amerikafan
Berichten: 346
Lid geworden op: 09 nov 2007, 13:00
Aantal x V.S. bezocht: 9
Locatie: Pittsburgh, PA

Re: Proverbs

Bericht door Steffen »

cincijansen schreef:Hier ook een heleboel leuke http://www.makethatthecatwise.nl (op hun facebook pagina)
Deze is inderdaad erg grappig.

Toen mijn broer een aantal jaar geleden hoorde dat mijn Amerikaanse (toen nog) vriendin in Nederland kwam wonen ging hij allerlei gezegdes e.d. van het Nederlands in het Engels vertalen. Tot op vandaag zeggen we nogsteeds 'that goes totally nowhere about'. Ik moet daar wel erg mee oppassen want ik ben ontzettend geneigd om dat hier nu ook te zeggen. :lol:
USInsider
Amerika-expert
Berichten: 7443
Lid geworden op: 22 dec 2004, 22:03

Re: Proverbs

Bericht door USInsider »

Even off-topic voor MarkgoestoA.: Is je studio inmiddels geopend ?
Gebruikersavatar
Loek
Amerika-expert
Berichten: 3962
Lid geworden op: 04 mei 2004, 17:23
Locatie: South Carolina, USA
Contacteer:

Re: Proverbs

Bericht door Loek »

dutch_in_seattle schreef:
DejaVu schreef: Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht > Two birds in the hand are better than one in the bush
etc.
Ahum, is het niet "A bird in the hand is worth two in the bush"?
Gebruikersavatar
Old Faithful
Amerika-expert
Berichten: 6103
Lid geworden op: 21 dec 2007, 14:38
Aantal x V.S. bezocht: 9

Re: Proverbs

Bericht door Old Faithful »

Making a mistake is human. :wink:
Groet,

Old Faithful
Gebruikersavatar
dutch_in_seattle
Amerika-expert
Berichten: 1541
Lid geworden op: 08 dec 2005, 18:31
Locatie: Seattle, WA
Contacteer:

Re: Proverbs

Bericht door dutch_in_seattle »

Loek schreef:
dutch_in_seattle schreef:Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht > Two birds in the hand are better than one in the bush
etc.
Ahum, is het niet "A bird in the hand is worth two in the bush"?
Je hebt helemaal gelijk! Zal mijn bericht even aanpassen.
EDIT: Om een of andere reden kan ik mijn eigen bericht niet (meer) aanpassen.
Ron (in Seattle, WA)

=======
Don't believe everything you think.
Bennogr
Amerika-expert
Berichten: 6619
Lid geworden op: 26 mar 2006, 07:13
Locatie: Philadelphia, PA

Re: Proverbs

Bericht door Bennogr »

Laat maar staan. Taal moet levend blijven en veranderen!
Nog 1 keer verhuisd, naar Philadelphia.
dutchie_in_boston
Amerika-expert
Berichten: 1689
Lid geworden op: 14 aug 2007, 21:57
Locatie: Boston, MA

Re: Proverbs

Bericht door dutchie_in_boston »

Of die het tegenovergestelde van elkaar zijn zoals deze: vroege vogels zijn voor de poes vs. the early bird catches the worm. Het ligt eraan wat ik de avond van te voren heb gedaan of ik me nederlands of amerikaans voel die ochtend :lol:.

Ja, jumping the shark moest ik ook even navragen toen ik het voor het eerst hoorde. Het begin van het einde, dus.
Gebruikersavatar
dutch_in_seattle
Amerika-expert
Berichten: 1541
Lid geworden op: 08 dec 2005, 18:31
Locatie: Seattle, WA
Contacteer:

Re: Proverbs

Bericht door dutch_in_seattle »

dutchie_in_boston schreef:Ja, jumping the shark moest ik ook even navragen toen ik het voor het eerst hoorde. Het begin van het einde, dus.
Weet je trouwens waar dat vandaan komt? Dat komt van de tv-serie Happy Days, waar in een van de afleveringen de Fonz bij een bezoek aan pretpark met waterski's letterlijk over een haai springt. Zie http://en.wikipedia.org/wiki/Jumping_the_shark.
Ron (in Seattle, WA)

=======
Don't believe everything you think.
Gebruikersavatar
SophiaB
Amerikafan
Berichten: 262
Lid geworden op: 12 jul 2013, 01:44
Aantal x V.S. bezocht: 4
Locatie: Canada

Re: Proverbs

Bericht door SophiaB »

dickdale schreef:Wat als je de Nederlands spreekwoorden zou vertalen in het Engels:
De grappigste die ik persoonlijk ooit zelf heb meegemaakt, is dat een Nederlander in vreselijk moeizaam Engels een lezing hield. Ik weet de precieze context niet meer, maar op een moment had hij het erover dat als een man een serieuzere relatie wil met een vrouw, het toch wel van belang is dat hij ziet wat voor vlees hij in de kuip heeft.
Hoe vertaalde hij dat? Juist... Met een stalen gezicht zei hij gewichtig
"The man wants to know what flesh he sees in the cup."
Ik weet niet of hij er ooit achter is gekomen waarom de hele zaal opeens lag te snikken van het lachen.........
Nieuwste blog post:
Afbeelding
https://www.sophiaburns.com
Plaats reactie
AllesAmerika.com Forum : Disclaimer