Pagina 1 van 2

Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 04:47
door Petra/VS
We hebben weleens eerder zulk soort onderwerpen gehad, maar het lijkt me leuk eens een lijstje van typisch Amerikaanse uitdrukkingen te maken. Zo kwam ik er vanavond een tegen, die ik nog nooit had gehoord:
Anyone with the sense God gave a turnip = betekenis duidelijk: wie ook maar een beetje brein heeft

Andere leuke:
To rob Peter to pay Paul = ergens geld vandaan halen om iets anders te betalen
Look what the cat dragged in = ik heb je allang niet gezien en daar ben je opeens weer
Haven't seen in a coon's age = ik heb je al een tijd niet gezien
Don't cut off your nose to spite your face = maak niet teveel van een probleem

Er zijn er nog veel meer, de meeste heb ik inmiddels wel gehoord, maar het blijft leuk! Wie heeft er meer?

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 07:17
door Verelle
Look what the cat dragged in = ik heb je allang niet gezien en daar ben je opeens weer

Ik geloof niet dat het een typisch Amerikaanse uitdrukking is, want de Engelsen gebruiken het ook zeer zeker. Daar heeft een iets andere betekenis dan jij aangeeft.

1. an insulting way of saying that someone has just arrived, suggesting that they are ugly and badly dressed.
2. it can be used in a slightly mocking or teasing way, used for someone with whom you have some degree of familiarity or friendship when they enter the room.

In de bovenstaande gevallen wordt er dus aangegeven dat er iemand de kamer of ruimte binnenkomt, echter heeft niets te maken met het tijdsbestek dat je iemand niet hebt gezien. Maar het hangt wel af van de expressie en intonatie van de spreker wat er precies bedoelt wordt. Is het sarcatisch bedoelt of juist met een gevoel van humor!

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 08:11
door kastelke
In dat opzicht vind ik het blog van Guus ook altijd ontzettend leuk: hij houdt daar specifiek een pagina bij met woorden en/of uitdrukkingen die hij opgepikt heeft en waarvan hij aanvankelijk de betekenis niet kende:
http://www.guusbosman.nl/englishwords

"to talk turkey" is daar bijvoorbeeld een mooie!

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 15:03
door Bennogr
A sandwich shy of a picnic, of: a few fries short of a happy meal: niet alle zeven op een rijtje, niet al te snugger.

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 15:10
door Petra/VS
Nog zo een met dezelfde betekenis: "Not the brightest Froot Loop in the bowl" :lol:

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 16:14
door Bandido
In The South zijn ze ook erg creatief, een van mijn favorieten:

"I'm as nervous as a cat in room full of rockin' chairs". :D

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 16:16
door ned in MO
I don't give a rat's ass. Het kan me niet schelen

I have got to take a dump :mrgreen: een grote boodschap doen(op de wc) Alleen dat "take" gedeelte heb ik nooit gesnapt. Ik neem niks maar laat wat achter :lol:

The tools are in the "john Deere" room (een inpandige schuur in een "walkout basement " home.nog een leuke trouwens)

as snug as a bug in a rug. Goed ingepakt onder de dekens liggen

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 17:37
door Bennogr
Toen hij nog nieuwslezer was bij CBS had Dan Rather een handje (mondje) van het gebruiken van 'interessante' uitdrukkingen, veel gebasseerd op zijn jeugd in Texas.

Wat voorbeelden: http://www.freerepublic.com/focus/f-news/1270789/posts

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 17:43
door DixieChick
" She's uglier than a mud fence post"

Of:

"she's meaner than a skillet full of rattle snakes"

Uitdrukkingen hier in het zuiden kunnen inderdaad leuk zijn..ik zal eens wat beter gaan opletten.

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 19:51
door dutchie_in_boston
ik vind het verschil tussen 'vroege vogels zijn voor de poes' en 'the early bird catches the worm' leuk

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 26 mei 2009, 21:25
door fddg
Aangezien ik niet op mijn best ben vòòr 10 am, zeker als ik nog geen koffie op heb. Is me dit al een paar keer gevraagt:

Who pissed in your cereal this morning??

:mrgreen:

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 27 mei 2009, 03:26
door ned in MO
a couple three things. Een stuk :wink: of wat

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 27 mei 2009, 04:40
door Dento
dutchie_in_boston schreef:'the early bird catches the worm'
...but the second mouse gets the cheese! :mrgreen:

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 27 mei 2009, 15:09
door Bennogr
In Minnesota zeggen ze: do you want to go with? meegaan dus, op z'n Nederlands (of lieve Scandinavisch).

Bij de Engelse les op de middelbare school werd altijd wat gelachen als we 'how goes it' zeiden. Maar ik heb die uitrdukking regelmatig gehoord hier de afgelopen jaren.

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 27 mei 2009, 15:14
door Petra/VS
In New England valt me altijd "Look it" (Kijk eens) op. Mijn neefje en nichtje zeggen dat ook. Gewoonlijk is dat enkel "Look".
Gisteren hoorde ik ook een op tv: "86 (Eighty six) it" (haal het van het menu, want het is op, in dit geval, maar wordt ook wel voor niet-eten gebruikt). Ik zocht dat op online en nu blijkt er een hele restaurantgeheimtaal van nummers te zijn:
http://www.straightdope.com/columns/rea ... -come-from

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 27 mei 2009, 15:53
door ned in MO
when the sh*t hits the fan... als de hel losbarst

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 27 mei 2009, 16:04
door DixieChick
For sh*t and giggles - voor spek en bonen meedoen

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 27 mei 2009, 16:09
door Dutchess
"Pushing the envelope" - bijna te ver gaan

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 27 mei 2009, 16:48
door Bennogr
Give me the 411: geef me alle informatie, naar het nummer 411, telefonische informatie (waarschijnlijk is dat nummer een beetje buiten gebruik geraakt in deze tijd van internetzoekmachines).

5-0 (five oh), de politie (smerissen, prinsemarij, enz., enz.) naar de TV serie Hawaii Five Oh.

Re: Amerikaanse uitdrukkingen

Geplaatst: 30 mei 2009, 09:08
door Tink
Dee eerste die ik leerde was 'Don't get your knickers in a twist' - Maak er geen probleem van. Ook wel gehoord als 'don't get you panties in a wad'.

Nog een panties uitspraak: 'Pull on Your Big Girl Panties and Deal With It' - Stop met klagen en gedraag je als een volwassene.

Voor de 'I have no clue what panties are ' mensen, panties hier bedoeld is ondergoed niet de Nederlandse panties, hier pantyhose geheten.

Nog eentje: 'going off the rails' - je gedragen op een wilde en niet acceptable manier