Pagina 1 van 4
Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 07 mar 2009, 23:20
door LittlePhoenix
Weet iemand waarom het hoofdgerecht hier in Amerika entree wordt genoemd? Ik stond net met een buurvrouw te praten en het gesprek kwam op Franse woorden die opgenomen zijn in de Amerikaanse taal. Ik kan daar regelmatig dubbel om liggen tot grote ergernis van m'n man die vindt dat hij een heel aardige Franse uitspraak heeft.
Maar entree dus, volgens de buurvrouw heet het zo omdat entree "main" betekent. Volgens mij betekent entree zoiets als binnenkomst dus het zou een betere naam voor het voorgerecht zijn toch?
Note mod Petra: Titel aangepast voor de duidelijkheid
Re: Hoofdgerecht
Geplaatst: 07 mar 2009, 23:40
door jerbia
De Franse vertaling van voorgerecht is inderdaad l'entrée. Letterlijk zou je het kunnen vertalen met 'binnenkomst' of 'voorafje'. In het begin was ik wel eens in verwarring als ik een Amerikaanse menukaart voor me had

Re: Hoofdgerecht
Geplaatst: 08 mar 2009, 00:50
door Petra/VS
Leuke vraag en er is ook een heel leuke
Wikipedia over.
Na zoveel jaren hier moet ik ook nog steeds om de gemangelde Franse uitspraken lachen, maar doe wel netjes mee, als ik erover spreek. Want als je ze op de Franse manier uitspreekt begrijpt niemand het. Zo wonen wij aan een "cul de sac", spreek uit "kul de sec" en dragen dames lingerie, spreek uit "lonzjeree" (daarmee heb ik nog steeds moeite met het verbasteren

).
Een aantal voorbeelden van het genre "je moet het maar net weten":
Notre Dame (universiteit) - spreek uit "Noder Deem"
Pierre (hoofdstad van South Dakota) - spreek uit "Pier"
Montpelier (landgoed van James Madison en hoofdstad van Vermont, volgens mij hetzelfde uitgesproken) - spreek uit "Montpieljer"
Baton Rouge, Louisiana - spreek uit "Betten Rouge"
Beaufort, SC - spreek uit "Bjoefort"
Chantilly (hier in Virginia) - spreek uit "Sjentilly"
Re: Hoofdgerecht
Geplaatst: 08 mar 2009, 00:51
door Georgie
Petra, weet jij toevallig ook de juiste uitspraak van New Orleans? Is dat New Orliens met klemtoon op liens? Of New Orluns met klemtoon op Or?
Re: Hoofdgerecht
Geplaatst: 08 mar 2009, 00:54
door Petra/VS
Grappig, daar ga ik dinsdag heen

en daarvan verschilt de uitspraak ook onder Amerikanen. De New Orleanians zelf zeggen iets wat het meest op Nawlins lijkt, maar verder hoor je zowel "Nuw Orliens", "Nuw Orluns" en ook "Nuw Orljens" (geprobeerd zo fonetisch mogelijk te schrijven, er is hier nooit een "j" klank na de N in New). In "Orliens" ligt de klemtoon op de tweede lettergreep, bij de andere twee op de eerste.
Re: Hoofdgerecht
Geplaatst: 08 mar 2009, 00:59
door Georgie
Oh wat leuk dat je daar heen gaat, veel plezier alvast! Ik zeg namelijk altijd New Orluns, (of Nuw Orluns zoals jij het nog beter fonetisch schreef) maar ik hoor ook veel mensen New Orliens zeggen.
Re: Hoofdgerecht
Geplaatst: 08 mar 2009, 01:10
door USA2004
Petra/VS schreef:
Beaufort, SC - spreek uit "Bjoefort"
Het grappige is dat Beaufort in North Carolina op een andere manier wordt uitgesproken (BO-furt) dan de naam Beaufort in South Carolina.
Re: Hoofdgerecht
Geplaatst: 08 mar 2009, 01:31
door Petra/VS
Inderdaad:
"And exactly how do you say the name of your city? Some confusion exists over the pronunciation of Beaufort, South Carolina partly due to the fact that just one state over lies Beaufort, North Carolina. South Carolina's Beaufort is pronounced "BYOO-fert" and North Carolina's Beaufort is pronounced "BOH-fert". "
Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 08 mar 2009, 09:20
door kastelke
Toen wij het vorig jaar over "Mount Rainier" hadden (waarbij je het uitspreekt op zijn Frans, als 'rijnjee'), toen reageerden zowel onze Amerikaanse vrienden als de eigenaar van de B&B dat we dat toch wel helemaal fout uitspraken. LOL (en ik weet al niet meer hoe het dan wel moet)
En wat de entree betreft: weet je dat er een verschil is tussen het Brits-Engels en het Amerikaanse Engels? Tot grote verwarring als beide groepen elkaars land bezoeken... Want in het Brits-Engels is het ook een voorgerecht, net zoals overal in Europa. (omdat men daar afgaat op het Franse Frans)
Re: Hoofdgerecht
Geplaatst: 08 mar 2009, 14:41
door Verelle
Petra/VS schreef:
Een aantal voorbeelden van het genre "je moet het maar net weten":
Notre Dame (universiteit) - spreek uit "Noder Deem"
Pierre (hoofdstad van South Dakota) - spreek uit "Pier"
Montpelier (landgoed van James Madison en hoofdstad van Vermont, volgens mij hetzelfde uitgesproken) - spreek uit "Montpieljer"
Baton Rouge, Louisiana - spreek uit "Betten Rouge"
Beaufort, SC - spreek uit "Bjoefort"
Chantilly (hier in Virginia) - spreek uit "Sjentilly"
Waren waren aantal jaar geleden in Coeur d'Alene, ik kreeg hoe de localen het uitspreken echt niet uit mijn strot: kɔr dəˈlein.
Ik vind het overigens ook verbazend hoe Amerikanen van Italiaanse afkomst hun eigen achternaam niet goed uit kunnen spreken. Wat ik wel heel leuk vond, is dat toen wij in Cleveland in de wijk Little Italy waren, dat er op een terrasje voor een Italiaans restaurantje door de ouderen daar Italiaans werd gesproken, ik waande mij toen heel even in Italie.
Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 08 mar 2009, 14:46
door Petra/VS
kastelke schreef:Toen wij het vorig jaar over "Mount Rainier" hadden (waarbij je het uitspreekt op zijn Frans, als 'rijnjee'), toen reageerden zowel onze Amerikaanse vrienden als de eigenaar van de B&B dat we dat toch wel helemaal fout uitspraken. LOL (en ik weet al niet meer hoe het dan wel moet)
Zoals het geschreven is: Reenier

Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 08 mar 2009, 17:17
door Bennogr
En de St. Croix rivier tussen Minnesota en Wisconsin: saint kroi. Er moet ook ergens het stadje Versailles zijn, uit te spreken als verseels. Hoe de inboorlingen Lac Qui Parle in Minnesota uitspreken heb ik me maar nooit in verdiept.
Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 08 mar 2009, 17:44
door Pete.Z
Eigenlijk spreken die Amerikanen het Frans dus een stuk handiger uit dan de Fransen.....

Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 08 mar 2009, 17:51
door Verelle
Denk je, ik haal er niets Frans meer uit....

Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 09 mar 2009, 01:18
door Loek
Toen ik pas in Denver kwam wonen, ik was hier net een week, moest ik solliciteren bij een kantoor gelegen aan Tremont Street in downtown denver. De straatnaam uitsprekend met mijn beste frans vroeg ik de buschaffeur mij te waarschuwen als we daar zounden zijn. De man keek me aan en meldde dat ie nooit van een dergelijke straat had gehoord. Fout dus; de locals hier spreken het uit als "triemont", dus niet op z'n frans.
Overigens, ik moet altijd glimlachen als men onder een party uitnodiging schrijft "Please RSVP" (dubbelop volgens mij)
Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 09 mar 2009, 14:37
door Bandido
Ik heb Frans gestudeerd en in Parijs gewoond en vind het nog steeds gruwelijk hoe men hier met de Franse taal om gaat. Maar helaas, ik heb er toch maar aan moeten wennen. Je kunt moeilijk als een soort van Giada de Laurentiis door het leven gaan (= een bekende kok op Food network die erom bekend staat alles zo Italiaans mogelijk uit te spreken dat het bijna irritant wordt).
Ik woonde aan Piedmont Avenue in Atlanta en het klinkt gewoon beroerd als jij wel de Franse uitspraak hanteert en de Amerikanen de Amerikaanse.

Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 09 mar 2009, 17:53
door Staceybeesie
Weet nog toen ik hier in een sportsbar een Cordon Bleu bestelde in de Franse uitspraak en de serveerder echt niet begreep wat ik nou wilde. Hij keek me echt aan of ik van mars kwam. Na het op de kaart aan gewezen te hebben, klonk de Amerikaanse versie luidkeels. Zo heel anders was het niet in mijn ogen, maar het kwartje viel duidelijk niet.
Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 09 mar 2009, 20:41
door helena
Het kan zelfs in de Engelse taal, mijn man is Brit, hij vroeg op straat aan iemand naar een 'bank', de vrouw begreep hem niet en nadat hij had uitgelegd dat het om geld ging, riep ze ohhh a benk!
Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 09 mar 2009, 21:26
door Loek
Overigens doen/deden ze dat vroeger in Nederland ook. Mijn oma sprak vroeger van "Bleu Band" i.p.v. Blue Band en "Kornet Bief" i.p.v. Corned Beef.
Het was destijds voor mij als knulletje van negen jaar ook moeilijk uit te leggen dat ik een "soda" wilde als ik dorst had, volgens hun was dat iets waar je de gootsteen mee schoonmaakte...
Re: Hoofdgerecht = Entree? (en Franse uitspraak in de VS)
Geplaatst: 09 mar 2009, 22:43
door Georgie
Tijdens mijn eerste French lesson op de high school draaide iedereen zich verbaasd om toen ik met mijn (toch wel goede) Franse uitspraak mijzelf voorstelde. Maar helaas, ik ben een papagaai, aan het einde van het jaar vroeg ik: Pwie sjuh alleehh oooh twahh-let?