Pagina 1 van 1
help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 15:25
door jokaluma
even een gekke vraag. Wij gebruiken in het nederlands de term tot of de term tot en met.
Hoe gaat dit in de USA. Ik zie ergens op een site staan "valid sunday - thursday " betekend dit tot donderdag of tot en met ??
Karin
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 15:28
door KKop
tot: to
tot en met: thru (through)
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 15:30
door michael66
Volgens mij is het hier "tot en met" oftewel sunday through thursday.
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 16:00
door Petra/VS
Inderdaad, dat betekent hier tot en met. Sunday through Thursday (of op de meer populaire manier "thru" zoals KKop het schreef).
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 16:10
door jokaluma
Petra/VS schreef:Inderdaad, dat betekent hier tot en met. Sunday through Thursday (of op de meer populaire manier "thru" zoals KKop het schreef).
maar als er dus staat sun-thurs betekent dit dus tot en met ?
Ik heb het over het streepje hihihihi
karin
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 17:30
door Petra/VS
Ja, wij ook

. Vaak gelden voor het weekend, i.e. vrijdag en zaterdag, andere regels.
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 17:58
door jokaluma
mijn vraag gaat over de website
http://www.restaurant.com daar kun je kortingsbonnen "kopen". Ik heb me er geregistreerd en nu kreeg ik een mail dat ik een discount coupon kon kopen voor 4 $ ( normaal 10) en dan krijg je 25 $ korting op de totaalprijs muv dranken. Nu zijn we een dag in Palm Springs en we willen daar graag gaan eten in een Italiaans restaurant The Vineyard Tuscan Grill . Als we deze 25$ gift certificate kopen voor 4 $ staat hetvolgende als restrictie:
Valid Sunday-Thursday for dine-in dinner only with a minimum food purchase of $35. 18% gratuity added to total check
Wij zijn er voor een nacht op donderdag 10-07 dus vroeg ik mij af of deze korting zou gelden?? !! Is het dus tot en met donderdag of tot donderdag.........Nou zullen we geen buil vallen aan een investering van 4 $.
Wellicht dat ik nog eens een topic open of iemand deze site kent..........
Dus nogmaals mijn vraag zou het tot donderdag gelden als je de volledige zin leest of tot en met ?
karin
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 18:05
door Petra/VS
Maar we hebben toch op die vraag geantwoord? Drie keer zelfs, het betekent tot en met en dus, ja, het is donderdag geldig

.
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 18:49
door jokaluma
Petra/VS schreef:Maar we hebben toch op die vraag geantwoord? Drie keer zelfs, het betekent tot en met en dus, ja, het is donderdag geldig

.
domme limbo
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 29 mar 2008, 19:04
door Petra/VS
Nou ja, ik snap het wel, hoor, dat je gewoon zekerheid wilde. En die heb je nu

.
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 30 mar 2008, 18:11
door Dento
jokaluma schreef:domme limbo
Zolang je het maar tegen jezelf hebt is het prima...

Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 30 mar 2008, 19:03
door Corry
Dento schreef:jokaluma schreef:domme limbo
Zolang je het maar tegen jezelf hebt is het prima...

:hilarious: :hilarious: :hilarious:
(P.S. Ik zou het niet durven zeggen hoor!!)
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 30 mar 2008, 19:17
door jokaluma
Dento schreef:jokaluma schreef:domme limbo
Zolang je het maar tegen jezelf hebt is het prima...

je wilt niet weten hoe vaak ik al voor " limbo"uitgescholden" ben.Vooral in mijn studie tijd.
Wist eerst helemaal niet wat men hiermee bedoelde.......dus wie is dan dom
ik neem aan dat Petra deze uitdrukking niet kent.
In ieder geval is mijn vraag goed beantwoord
Karin
Re: help bij vertalen defenitie "tot" of "tot en met"
Geplaatst: 30 mar 2008, 20:13
door pyca
Toen ik in ’86 in Tilburg studeerde hoorde ik ook voor het eerst het woord “limbo”. Vooral tussen de “brabo”s en "limbo’s" ging het over en weer. Ik, als nuchtere Noord-Hollandse

, was helemaal niet bekend met die wedijver

.