Pagina 1 van 1
Amerikaans-Engelse woorden/zinnen tijdens de vakantie
Geplaatst: 29 feb 2004, 13:34
door Dennis
Hallo,
Voor een nieuw artikel ben ik op zoek naar (Amerikaans-)Engelse termen of zinnen die je kunt tegenkomen tijdens je vakantie in de Verenigde Staten.
Graag zou ik met jullie allen brainstormen over de woorden en zinnen die een reiziger in de VS tegen zou kunnen komen en die een vertaling behoeven.
Bij deze dus het verzoek: spuw je voorstellen, met of zonder de Nederlandse vertaling, zodat we een complete lijst kunnen opzetten!
Alvast bedankt!

Geplaatst: 01 mar 2004, 04:33
door Petra/VS
How about:
-- Restrooms/bathrooms -- wc's Where is your restroom? -- Waar is de wc?
-- Als iemand "How are you?" vraagt, antwoordt gewoon "Fine, thank you and you?"
-- Eindig vrijwel iedere vraag met "please". Als iemand iets voor je doet, zeg altijd "thank you", al wordt je water alleen bijgevuld
-- Een "bus boy" is degene, die het water bijvult in restaurants en de tafels afruimt
Ik weet niet, ik ken veel idiomen, die ik niet kende voor ik hier kwam, maar of je die nou ook op vakantie nodig hebt?
Geplaatst: 02 mar 2004, 04:48
door marcuscj
How about : In de supermarket - Paper or plastic ?? (Wilt U een papieren zak of een plastic zak) Do you have your card with you ?(De meeste supermarkets geven plastic cards out (korting) Do you need any help with your groceries ?( sommige supermarkets brengen de groceries naar de car.) Can I see your ID?? (alleen als je alcohol en sigaretten koopt) In het restaurant --Ill be the cashier (betaal de waitress,soms kan je alleen aan de kassa betalen) Do you need a doggiebag ,container or box?(wilt U de leftovers meenemen ) Do you need the change back??(Ze willen het wisselgeld houden als een fooi. ik vind het wel brutaal)
Geplaatst: 02 mar 2004, 07:49
door hdeweert
Hallo
Ik weet niet of “wait until seated”in het rijtje tuis hoort. Ik vind het een van de prettige gewoontes in Amerika. In een eetgelegenheid ( behalve Mc D. en dergelijke) gewoon even wachten waarna je een plaats wordt aangewezen.
Harm
Geplaatst: 02 mar 2004, 14:06
door EL Ghiso
Wat mij opviel aan mijn bezoek aan Florida in 2001 was dat er overal zogenaamde "indek"-teksten verschijnen. Die zijn volgens mij bedoeld om rechtszaken te vermijden:
"slippery when wet" om uitglijden op een schoongemaakte en nog natte vloer te voorkomen
"mind your head/step" bij trappen en laaghangende balken
Als je in Amerika letterlijk alle adviezen opvolgt die via alle bordjes en 'signs' worden gecommuniceerd, kan je helemaal niets overkomen.
Wel een veilige gedachte dus...
Geplaatst: 02 mar 2004, 21:14
door Dennis
Bedankt voor de tips, iedereen!

Als je nog meer voorbeelden hebt, plaats ze dan gerust hierbij... hoe completer de lijst, hoe beter!
Geplaatst: 03 mar 2004, 11:47
door Made in Holland
Even terugkomen op EL Ghiso.
Er wordt in de VS veel meer gebruik gemaakt van teksten op verkeersborden dan bv. in Europa (ramp, give away, railway, roadwork, etc).
Dit kan mede komen dat erin Europa veel verschillende talen worden gesproken op een relatief klein oppervlak.