
Rest room, bath room, wash room (meer Canadees), comfort station (net in de Shenandoah gezien). Ze zijn hier meesters in het netjes verwoorden van de plekken voor lichamelijke benodigdheden. Hoewel ik het ook moeilijk had toen mijn kinderen mij vroegen hoe je nu echt de "grote boodschap" (echt?) in het Nederlands zegt. Wij moesten het altijd een "druk" noemen

. Laten we wel wezen, "toiletten" of "wc's" zegt ook niet echt waar het voor gebruikt wordt en van "encore paper" heb ik in alle 30 jaren dat ik hier woon nog nooit gehoord. Overigens kregen we enkel zeepjes in de hotels waar we in Duitsland logeerden in maart, geen shampoo of wat ook.
Weer on topic, wij reizen met toiletspullen, sommigen de reisgrootte. Wij hebben geen zin om tijd te besteden van onze al korte vakantie (anders dan veel Nederlanders) om dat ook nog allemaal op te gaan zoeken. Bovendien ben je meestal gehecht aan een merk dat misschien niet meteen voorradig is waar je heengaat.